PhotoBuildings
Архитектурная
фотобаза

Комментарии к фотографиям из населённого пункта Ираклион

««12345 ··· »»
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 19.09.2017 11:40 CEST
Фото: 16016 · Администратор
Может и суд поблизости тоже..
0
+0 / –0
Ссылка
Antique · Одесса · 18.09.2017 20:51 CEST
Фото: 1199 · Общий редактор БД / Редактор региона — Украина, Одесская область
Ммм, запахло межвоенным периодом.
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 13.09.2017 20:16 CEST
Фото: 16016 · Администратор
Да, нет. Есть там жилые дома)
0
+0 / –0
Ссылка
Antique · Одесса · 13.09.2017 20:13 CEST
Фото: 1199 · Общий редактор БД / Редактор региона — Украина, Одесская область
Мне кажется, что первоначальное название здания в поле описания всё-таки должно быть.

Интересно, что на Openstreetmap историческое ядро помечено, как торговые площади. Неужто никто не живёт?
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 04.09.2017 15:59 CEST
Фото: 16016 · Администратор
Это конечный период истории. Там очень интересная история. Венецианцы очень большой след оставили. Чуть позже будет написано от "а до я".
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 03.09.2017 21:46 CEST
Фото: 16016 · Администратор
Не похоже на мечеть, ни внутри ни снаружи. Тут какое-то недоразумение.
0
+0 / –0
Ссылка
TORMOZZ · Пермь · 19.04.2016 22:51 CEST
Фото: 11825 · Редактор региона — Россия, Пермский край
1 мая там же буду, вот головной боли-то будет адреса вписывать...
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург · 21.03.2016 15:24 CEST
Фото: 317
Цитата (Антон Чехов, 20.03.2016):
> Везде в школах учат греческий алфавит, в рамках курса геометрии.

И физики. Там больше греческих букв задействовано. По сути проблемы: для экзотических языков нужен русский вариант, а не латиница. Меня лично бесит английская версия японских слов с их заменой сё на шо (Жё, Антуан, жё, - Жо). Корейский текст в английской транскрипции вообще не похож на оригинал по звучанию. А греческий язык - прародитель всех кириллических языков, Кирилл и Мефодий - греки, и посредник в виде латиницы здесь особенно неуместен.
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 20.03.2016 18:42 CEST
Фото: 16016 · Администратор
Цитата (IKS, 20.03.2016):
> хм. А зачем тогда вообще мы адреса пишем? Ну или можно хоть по-русски. Если всем пофиг.

Нет. Не пофиг.

Цитата (Antique , 20.03.2016):
>Зачем мне адрес?

Для того чтобы знать где и на какой улице находится здание. Ну и т.д...
0
+0 / –0
Ссылка
IKS · Минск · 20.03.2016 18:38 CEST
Фото: 9749
хм. А зачем тогда вообще мы адреса пишем? Ну или можно хоть по-русски. Если всем пофиг.
0
+0 / –0
Ссылка
Antique · Одесса · 20.03.2016 18:29 CEST
Фото: 1199 · Общий редактор БД / Редактор региона — Украина, Одесская область
Цитата (Антон Чехов, 20.03.2016):
> Кто ещё, кроме IKS'а, не видит, что тут написано "Одос 25ис Августу"?
> Что это означает в переводе, тоже понять не особо сложно.
Я не вижу, но мне всё равно. Зачем мне адрес?
0
+0 / –0
Ссылка
IKS · Минск · 20.03.2016 14:25 CEST
Фото: 9749
Ниже всё написано, хочешь закорючки читай, хочешь латиницу.
0
+0 / –0
Ссылка
Антон Чехов · Щецин · 20.03.2016 14:21 CEST
Фото: 1080
Кстати да! На СТТС-то фотки из Афин по-гречески подписывают, и никто не умер!)

http://transphoto.ru/photo/560012/
0
+0 / –0
Ссылка
IKS · Минск · 20.03.2016 14:11 CEST
Фото: 9749
Не меньше, чем ваше И с двумя точками.
Как вы на странице каждой улице сделаете? Нам нужна система двух языков, как на СТТС. Там таких проблем не возникает, а то бы все сейчас думали как это по Бирмански прочесть о их трамваях.
0
+0 / –0
Ссылка
Антон Чехов · Щецин · 20.03.2016 14:07 CEST
Фото: 1080
Нет, серьёзно? Вы думаете, что людей, которые не знают, как читается Ў, так много?

Вопрос не об этом. Вопрос в том, что нет смысла в каждой карточке дома (тем более в поле "Информация") писать транслитерацию улицы без каких бы то ни было пояснений. Лучше на странице города сделать греческое название - транслитерация - перевод.
0
+0 / –0
Ссылка
IKS · Минск · 20.03.2016 14:05 CEST
Фото: 9749
Я могу и без вас перевести всё на белорусский. Первые же закричите. И потом пусть жители Дальнего Востока гадают, как читать Ў. Так же и вашим любимым греческим.
0
+0 / –0
Ссылка
Антон Чехов · Щецин · 20.03.2016 14:03 CEST
Фото: 1080
Вот и что вы написали в примечании: "25is Avgoustou" ? Пару лишних слов пожалели?
Как понять, какое это отношение имеет к дому?
Давайте я вот тут http://domofoto.ru/object/70393/ напишу просто слово "Кастрычніцкая", без пояснений, что это и к чему.
0
+0 / –0
Ссылка
IKS · Минск · 20.03.2016 13:59 CEST
Фото: 9749
Это ваше личное мнение. А то что я захожу в более подробный ОСМ и хочу посмотреть например Египет (не помню что искал, но где-то там) и всё написано вязью.. ну простите, Яндекс больше думает о людях.
0
+0 / –0
Ссылка
Антон Чехов · Щецин · 20.03.2016 13:57 CEST
Фото: 1080
Цитата (IKS, 20.03.2016):
> Скажите, почему в Яндексе есть транслит?

Это вопрос к Яндексу. Зачем они транскрибируют кириллицей названия жд станций в Европе - тоже непонятно. Тихий ужас получается в итоге.
0
+0 / –0
Ссылка
IKS · Минск · 20.03.2016 13:48 CEST
Фото: 9749
Скажите, почему в Яндексе есть транслит? Наверное потому-что все понимают, да?
Давайте писать и так и так, например в примечание транслитерацию и прекратим этот очередной глупый спор. Надо делать сайт очевидней и понятней при сохранении правильности.
0
+0 / –0
««12345 ··· »»