PhotoBuildings
Architectural
Photobase

Comments to the photos taken by AVV

Show all comments

««1234 ··· 14»»
Link
Максим Коларов · Пологи · 06.08.2022 21:18 MSK
Photos: 308 · Region Editor — Crimea / Sevastopol / Ukraine, Donetsk region / Ukraine, Kherson region / Ukraine, Zaporizhia region
Что за проект? У нас такие же в Черниговке дома есть только 2-х этажные, https://photobuildings.com/object/260409/
0
+0 / –0
Link
Максим Коларов · Пологи · 22.11.2021 22:39 MSK
Photos: 308 · Region Editor — Crimea / Sevastopol / Ukraine, Donetsk region / Ukraine, Kherson region / Ukraine, Zaporizhia region
Ну, не знаю, ЗСЗ позначил дома рядом как 96-078, хотя это вообще проект 1986 года для Киева..
+1
+1 / –0
Link
Hysteric329 · Kazan · 22.11.2021 22:17 MSK
Photos: 15 · Database Editor / / Region Editor — Russia, Arkhangelsk region / Russia, Republic of Tatarstan / Russia, Volgograd region
Только это вроде не 96-078, она совершенно по-другому выглядит: https://www.tipdoc.ru/catalog/0/942535/
–1
+0 / –1
Link
Максим Коларов · Пологи · 22.11.2021 21:16 MSK
Photos: 308 · Region Editor — Crimea / Sevastopol / Ukraine, Donetsk region / Ukraine, Kherson region / Ukraine, Zaporizhia region
Это тоже тогда 96 серия секций 076, 077, 078?
0
+0 / –0
Link
Запорожский Смотритель Зданий · Градец-Кралове · 21.11.2021 09:11 MSK
Photos: 732
Это 96я серия в утеплителе. Проектировал ГПИ "Запорожгражданпроект" в 2008 году
+1
+1 / –0
Link
Hysteric329 · Kazan · 13.11.2021 21:24 MSK
Photos: 15 · Database Editor / / Region Editor — Russia, Arkhangelsk region / Russia, Republic of Tatarstan / Russia, Volgograd region
Это секция 87-0124
+2
+2 / –0
Link
Запорожский Смотритель Зданий · Градец-Кралове · 22.10.2021 18:41 MSK
Photos: 732
Раньше больница железнодорожников была недалеко от вокзала Запорожье-2 и ЗЭРЗ по ул. Железнодорожной пока это здание не построили.
0
+0 / –0
Link
Stanislav Savitskiy · 10.09.2021 15:51 MSK
No photos
Этажность указана, а где тогда этажи?
0
+0 / –0
Link
AVV · Melitopol · 09.09.2021 19:14 MSK
Photos: 267 · Region Editor — Ukraine, Zaporizhia region
Если данное фото оффтоп для сайта, то можете удалить. Не знаю тогда чем можно заполнять раздел ветроэлектростанций, если основные объекты у них - это ветряки.
+4
+4 / –0
Link
Hysteric329 · Kazan · 14.02.2021 19:58 MSK
Photos: 15 · Database Editor / / Region Editor — Russia, Arkhangelsk region / Russia, Republic of Tatarstan / Russia, Volgograd region
1-253-3
Thanks! Taken into account
+2
+2 / –0
Link
Сергей Мурашов · Saint Petersburg · 04.07.2020 15:31 MSK
Photos: 315
Цитата (Синий трамвай, 04.07.2020):
> Кузнецкий мост не становится на английском the Smiths' Bridge

На интернет-картах чего только не бывает. Trinity Bridge - Троицкий мост, и Moika (Wash) - река Мойка. Это частично переведённая на английский русскоязычная карта СПб в качестве подложки на иностранном сайте, отслеживающем текущее положение кораблей.
0
+0 / –0
Link
Сергей Якунин · Tallinn · 04.07.2020 14:09 MSK
Photos: 15058 · Administrator
В базе должны храниться ТОЛЬКО местные названия! А локализация это что-то далекое, интересное, как десерт. Без которого можно обойтись, но приятно когда он есть.
0
+0 / –0
Link
Hysteric329 · Kazan · 04.07.2020 13:50 MSK
Photos: 15 · Database Editor / / Region Editor — Russia, Arkhangelsk region / Russia, Republic of Tatarstan / Russia, Volgograd region
Цитата (Синий трамвай, 04.07.2020):
> Если на сайте будет возможность указывать названия на _двух_ языках, то ради бога. Даже для европейских языков полезно будет ввести поле "транскрипция".

Согласен. Вообще я тоже за то, чтобы в базе хранились местные названия. Но не мешало бы добавить и локализацию улиц по такому же принципу, как сейчас оно сделано с городами.
0
+0 / –0
Link
Hysteric329 · Kazan · 04.07.2020 13:44 MSK
Photos: 15 · Database Editor / / Region Editor — Russia, Arkhangelsk region / Russia, Republic of Tatarstan / Russia, Volgograd region
Цитата (Синий трамвай, 04.07.2020):
> Если на сайте будет возможность указывать названия на _двух_ языках, то ради бога. Даже для европейских языков полезно будет ввести поле "транскрипция".

Согласен. Вообще я тоже за то, чтобы в базе хранились местные названия. Но не мешало бы добавить и локализацию улиц по такому же принципу, как сейчас оно сделано с городами.
0
+0 / –0
Link
Сергей Якунин · Tallinn · 04.07.2020 13:03 MSK
Photos: 15058 · Administrator
>Данное поле заполняется на местном языке (исключение — для стран бывшего СССР, кроме Молдовы, Литвы, Латвии, Эстонии, следует использовать русский язык). 

Это поле для домофото уже не работает. Делайте, переименовывайте. Но не словах, а на деле! Вам карты в руки.
0
+0 / –0
Link
Синий трамвай · Kharkov · 04.07.2020 05:05 MSK
Photos: 204 · Corrector / Region Editor — Poland, West Pomeranian Voivodeship / Interface Translation (UK/PL)
Если на сайте будет возможность указывать названия на _двух_ языках, то ради бога. Даже для европейских языков полезно будет ввести поле "транскрипция". Взять какую-нибудь Aleja Rzeszowska - никто не обязан знать, что "rz" это "ж", а "sz" - это "ш". А для языков, использующих не кириллицу и не латиницу, это вдвойне полезно будет.
+1
+1 / –0
Link
Синий трамвай · Kharkov · 04.07.2020 04:45 MSK
Photos: 204 · Corrector / Region Editor — Poland, West Pomeranian Voivodeship / Interface Translation (UK/PL)
Цитата (amber, 30.06.2020):
> Без проблем, господин буквоед. Киевскую улицу переименуем в Кыйивську?

Хватит чепуху нести. Улицы должны называться так, как они называются официально. В Польше улица, названная в честь Киева будет Ulica Kijowska, в России - Киевская улица, в англоязычных странах Kiev street (заметьте, даже не обязательно Kyiv street - это зависит от того, как улица называется в местных реестрах). В Украине, соответственно, Київська. В Варшаве есть улица Kijowska - она всегда Kijowska, она не становится Kievstraße на немецком или Kiev Street на английском, она на всех языках Ulica Kijowska.


Цитата (amber, 30.06.2020):
> Где принято? Кем принято? На современных немецких картах вы не найдёте ни Lvov, ни Lviv. Только Lemberg.

Причём здесь названия улиц к названию города? Вы хотите сказать, что немец, посылая письмо в город, где есть Львовская улица, напишет на конверте Lembergstraße? Фирма, у которой адрес по улице Авиационной, в международной переписке на английском будет писать в своих реквизитах Aviation Street?

То есть вот есть некая шапка для документов с реквизитами на двух языках. Пусть уже фирма будет в России. На русском написано "Российская Федерация, г. Москва, Авиационная ул., 100500", а на английском тут же рядышком "Russian Federation, Moscow, Aviation Street"? Нет, будет так же "Aviatsionnaya ul.". Адреса - это не названия городов, они не переводятся.


Цитата (amber, 30.06.2020):
> Для любителей всего украинского есть специальная - украинская - версия сайта. Просто кликните на флажок в правом верхнем углу. Но не стоит её навязывать остальным. Принудительной украинизации многим вполне хватает в жизни.

Украиноязычная версия сайта, как и любая другая "-язычная" не подразумевает перевода названий улиц. Ulica Marszałkowska, улица Кузнецкий мост и Bahnhofstraße на всех языках Marszałkowska, Кузнецкий мост и Bahnhofstraße. Marszałkowska не превращается в русском языке в Маршальскую, Кузнецкий мост не становится на английском the Smiths' Bridge, а Bahnhofstraße не переводится ни как Dworcowa, ни как Вокзальная, ни как Railway Station Street.
+1
+1 / –0
Link
AVV · Melitopol · 30.06.2020 09:01 MSK
Photos: 267 · Region Editor — Ukraine, Zaporizhia region
Цитата (amber, 30.06.2020):
> Без проблем, господин буквоед. Киевскую улицу переименуем в Кыйивську?

А что вас так коробит? Почему бы и нет?
+1
+1 / –0
Link
Сергей Якунин · Tallinn · 30.06.2020 08:48 MSK
Photos: 15058 · Administrator
Цитата (Hysteric329, 30.06.2020):
> Тем не менее, есть Руководство по вводу информации о зданиях, в котором самый первый пункт гласит, что
>
> > 1.1. Данное поле заполняется на местном языке (исключение — для стран бывшего СССР, кроме Молдовы, Литвы, Латвии, Эстонии, следует использовать русский язык).
>
> Как видим, Украины в исключениях нет.

Это руководство на самом деле устаревшее и ее надо менять. В принципе я тоже за то, чтобы улицы шли на местных языках, без исключений и без дублирований на русский или какой-то другой язык. Другое дело, это надо делать, а не разводить демагогию. 6 лет идут разговоры, толку ноль, одна демагогия.
+1
+2 / –1
Link
amber · Rauma · 30.06.2020 08:39 MSK
Photos: 722 · Photo Screener / Database Editor / Region Editor — Finland, Satakunta / Ukraine, Kharkov region / Ukraine, Kyiv region / Ukraine, Sumy region / Interface Translation (DE)
Zitat (Синий трамвай, 29.06.2020):
> Киев - это название улицы?

Без проблем, господин буквоед. Киевскую улицу переименуем в Кыйивську?

> Давайте тогда Times Square переводить как площадь Времён, Wall Street как улица Стены и так далее. Название вообще принято указывать на языке страны.

Где принято? Кем принято? На современных немецких картах вы не найдёте ни Lvov, ни Lviv. Только Lemberg.

> Документооборот в Украине ведётся на украинском, улицы во всяких кадастровых документах и городских реестрах официально числятся на украинском, у людей прописка в паспортах на украинском. Сайт вроде старается максимально соответствовать официальным названиям. Свои личные политические взгляды можно оставлять за его пределами.

Для любителей всего украинского есть специальная - украинская - версия сайта. Просто кликните на флажок в правом верхнем углу. Но не стоит её навязывать остальным. Принудительной украинизации многим вполне хватает в жизни.
+1
+2 / –1
««1234 ··· 14»»