PhotoBuildings
Architekturdatenbank

Kommentare auf die Bilder eines Autors Duple-41

Alle Kommentare anzeigen

Verweis
Vaultman · Tallinn · 22.03.2021 20:02 CEST
Bild: 19
Цитата (Сергей Якунин, 22.03.2021):
> Только тогда к сожалению мне было до фонаря до внутренних планировок...

Почему-то всегда так - то, что ближе всего, остается несохраненным. Наверно потому, что пока все свежо в памяти, не видишь острой необходимости, а потом, когда уже забывается, начинаешь искать и кусать локти. Во время службы доводилось бывать в казарме другого военного городка, тогда уже не используемой по назначению, а ныне - вообще снесенной. Там я сохранил планировки этажей и грунта, понимая, что скоро все пойдет под снос. А по поводу своей казармы даже не задумался над этим...
0
+0 / –0
Verweis
Сергей Якунин · Tallinn · 22.03.2021 19:46 CEST
Bild: 16050 · Administrator
Цитата (Vaultman, 22.03.2021):
> P.S. Ищу информацию по внутренней планировке этого здания. По памяти и найденным обрывочным материалам восстановил, что смог, но со времени службы прошло больше десяти лет и не все удалось вспомнить, а здание уже кануло в Лету...

О, я тоже там служил в 97))) Только тогда к сожалению мне было до фонаря до внутренних планировок... по памяти по моему в 99-01 там проводился кап.ремонт.. по-моему..
0
+0 / –0
Verweis
Vaultman · Tallinn · 22.03.2021 19:40 CEST
Bild: 19
На мой взгляд по-русски было бы грамотнее переводить как "(отдельный) охранный батальон" или "(отдельный) караульный батальон". В свое время слово "üksik-" именно подчеркивало, что батальон не входил в состав какой-либо бригады или другого подразделения. Когда батальон перевели в состав северного оборонного округа, название изменили на "PKRK Vahipataljon".

P.S. Ищу информацию по внутренней планировке этого здания. По памяти и найденным обрывочным материалам восстановил, что смог, но со времени службы прошло больше десяти лет и не все удалось вспомнить, а здание уже кануло в Лету...
+2
+2 / –0
Verweis
Hysteric329 · Kasan · 15.01.2021 21:22 CEST
Bild: 20 · Datenbankeditor / / Ortseditor — Russia, Arkhangelsk region / Russland, Republik Tatarstan / Russia, Volgograd region
Кстати да, "снос батальона" как-то криво звучит. Батальон - это ведь не здание
+1
+1 / –0
Verweis
tallart · Maardu · 15.01.2021 21:01 CEST
Bild: 1871
Это vahipataljon :), бывший "jalaväe väljaõppekeskus "Üksik-vahipataljon" https://en.wikipedia.org/wiki/Guard_Battalion_(Estonia), а изначально казарма в/ч Советской Армии, так-что в "казармы" дом надо.
0
+0 / –0
Verweis
Duple-41 · Tallinn · 15.01.2021 20:39 CEST
Bild: 1
На заборах было написано, "Rahumäe vahipataljon" в переводчике выдало "военный батальон".
0
+0 / –0
Verweis
tallart · Maardu · 14.01.2021 22:13 CEST
Bild: 1871
"Снос Рахумяэского военного батальона"
Подпись под фото. Такого батальoна никогда не существовало! :)
0
+0 / –0