PhotoBuildings
Архітектурна
фотобаза

Комментарии к зданию Ulica Joachima Lelewela, 6a

Отобразить все комментарии

Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 23.10.2017 18:05 CEST
Фото: 16050 · Адміністратор(ка)
Цитата (Сергей Мурашов, 23.10.2017):
> Цитата (Антон Чехов, 22.10.2017):
> > А кто возьмётся провести линию, восточнее которой их дублировать не надо?
>
> ИМХО, если русский текст там дублируется украинским, то проблемы не вижу. Проблема была бы, если бы украинский текст не дублировался русским. Разумеется, если у русскоязычного топонима в жизни просто нет украинского аналога, то и выдумывать не надо, мы же не дублируем Санкт-Петербург Свято-Петроградом.

Это на усмотрение редакторов.
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург · 23.10.2017 17:30 CEST
Фото: 317
Цитата (Антон Чехов, 22.10.2017):
> А кто возьмётся провести линию, восточнее которой их дублировать не надо?

ИМХО, если русский текст там дублируется украинским, то проблемы не вижу. Проблема была бы, если бы украинский текст не дублировался русским. Разумеется, если у русскоязычного топонима в жизни просто нет украинского аналога, то и выдумывать не надо, мы же не дублируем Санкт-Петербург Свято-Петроградом.
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 22.10.2017 20:13 CEST
Фото: 16050 · Адміністратор(ка)
Цитата (Antique, 22.10.2017):
> Да, увы, не догадался вести с самого начала, тогда ещё на сайте не было просто практики двойных названий, а сейчас времени не хватает. Хотя бы ввести имеющееся данные и на одном языке.

Ну вот я тоже жалею.
0
+0 / –0
Ссылка
Antique · Одеса · 22.10.2017 19:47 CEST
Фото: 1199 · Загальний(-а) редактор(ка) БД / Редактор(ка) регіону — Україна, Одеська область
Да, увы, не догадался вести с самого начала, тогда ещё на сайте не было просто практики двойных названий, а сейчас времени не хватает. Хотя бы ввести имеющееся данные и на одном языке.
0
+0 / –0
Ссылка
Антон Чехов · Щецин · 22.10.2017 19:44 CEST
Фото: 1080
Цитата (Antique, 22.10.2017):
> Я обычно руководствуюсь государственными границами, это проще.

Тем не менее не встречал среди ваших правок по Одессе карточек, где бы было дублирование на украинском.
0
+0 / –0
Ссылка
Antique · Одеса · 22.10.2017 19:42 CEST
Фото: 1199 · Загальний(-а) редактор(ка) БД / Редактор(ка) регіону — Україна, Одеська область
Цитата (Антон Чехов, 22.10.2017):
> А кто возьмётся провести линию, восточнее которой их дублировать не надо?
Я обычно руководствуюсь государственными границами, это проще.
0
+0 / –0
Ссылка
Антон Чехов · Щецин · 22.10.2017 19:30 CEST
Фото: 1080
Цитата (Сергей Якунин, 22.10.2017):
> ЗАЧЕМ это? (дублирование )?

На родном языке название нужно, чтобы если кто-то захочет узнать о здании больше, ему не приходилось искать оригинальное название.
На русском языке название нужно, чтобы без дополнительных поисков была понятна суть здания. В данной карточке слова похожи, а вот что такое по-польски sklep или dworzec — знают не все. (Это не склеп и не дворец;)

Цитата (Сергей Якунин, 22.10.2017):
> И почему именно Польша и Чехия? )))

Отнюдь. США, Германия и пр. в большинстве случаев тоже продублированы. Просто по некоторым странам зарубежья, откуда у нас много фотографий, за базой вообще никто не следит и карточки выглядят как попало.

Цитата (Сергей Якунин, 22.10.2017):
> почему ... в украинских записях не дублируют каждую запись на двух языках?

А кто возьмётся провести линию, восточнее которой их дублировать не надо? При всей любви к украинскому языку мне видится совершенно излишним дублировать их в Харькове, Симферополе или Луганске.
0
+0 / –0
Ссылка
Antique · Одеса · 22.10.2017 12:41 CEST
Фото: 1199 · Загальний(-а) редактор(ка) БД / Редактор(ка) регіону — Україна, Одеська область
Я иногда дублирую, но чаще всего забываю.

Дублирование позволяет соорентироваться в названии на языке носителя, получить дополнительную информацию. Кроме того при поиске в гугле на соответствующей языке с разница тоже должна выводиться.
+3
+3 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 22.10.2017 11:52 CEST
Фото: 16050 · Адміністратор(ка)
А почему кстати по аналогии с Польшей и Чехией в украинских записях не дублируют каждую запись на двух языках? И ещё. ЗАЧЕМ это? (дублирование )? И почему именно Польша и Чехия? )))
+2
+2 / –0