PhotoBuildings
Архитектурная
фотобаза

Комментарии к зданию Mannerheimintie, 3

Отобразить все комментарии

Ссылка
Демьян Филимонов · Пушкино · 20.06.2016 16:23 CEST
Фото: 6262 · Общий редактор БД / Редактор региона — Россия, Владимирская область / Россия, Вологодская область / Россия, Москва / Россия, Московская область / Россия, Новгородская область / Россия, Омская область / Россия, Ярославская область
Цитата (Иван Волков, 20.06.2016):
> Ещё раз подчеркну (что не смог дописать в комментарий выше). Может, хватит о политике?

И то правда.
Кстати, у скульптурного изображения бородатого мужичка справа от входа что за предмет в руках? Словно бы свиток, а он, руку воздев, что-то декламирует...
+1
+1 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 17.06.2016 21:02 CEST
Фото: 16050 · Администратор
Хорошо. Раз все против-настаивать не буду) Спасибо всем, кто высказался))
0
+0 / –0
Ссылка
IKS · Минск · 17.06.2016 19:29 CEST
Фото: 9749
Как показало СТТС - поддержание 2 языков дичайший - гемморой. Так что по Беларуси - или русский или белорусский, готов переделать на титульный, но точно не на два.
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 17.06.2016 19:18 CEST
Фото: 16050 · Администратор
Цитата (Сергей Мурашов, 17.06.2016):
> Цитата (Сергей Якунин, 17.06.2016):
> > Ибо и так и так верно.
>
> Политически может быть и верно, а с точки зрения базы сайта категорически неверно. У каждой улицы получится по две записи, если кто-то будет писать по-фински, а кто-то параллельно по-шведски. А при особом усердии дублироваться начнут и города, и будет на сайте у финнов две столицы, Хельсинки и Гельсингфорс. Особо одарённые особи будут в Гельсингфорс писать улицы по-фински, и наступит апогей апофеоза.

Ну в принципе да. Меня сбило с толку вот это http://domofoto.ru/photo/50571/. В каталоге культовых сооружений Северной Европы был указан такой адрес Högbergsgatan 12. Пришлось крутить круги вокруг столба...
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург · 17.06.2016 19:14 CEST
Фото: 317
Цитата (Сергей Якунин, 17.06.2016):
> Ибо и так и так верно.

Политически может быть и верно, а с точки зрения базы сайта категорически неверно. У каждой улицы получится по две записи, если кто-то будет писать по-фински, а кто-то параллельно по-шведски. А при особом усердии дублироваться начнут и города, и будет на сайте у финнов две столицы, Хельсинки и Гельсингфорс. Особо одарённые особи будут в Гельсингфорс писать улицы по-фински, и наступит апогей апофеоза.
+3
+3 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 17.06.2016 19:07 CEST
Фото: 16050 · Администратор
Меня опять не поняли. Еще раз. В порядке исключения для Хельсинки где все дублируется на шведский язык я предлагаю (НЕ ПРИЗЫВАЮ)если кто будет писать улицы по фински или по шведски, не ругаться, а просто принять как само сабой разумеющееся. Ибо и так и так верно.

>Цитата (Сергей Мурашов, 17.06.2016):

Ферштейн?
а про политику не ко мне. я не понимаю о чем вы..
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург · 17.06.2016 18:56 CEST
Фото: 317
Цитата (Сергей Якунин, 17.06.2016):
> А Финляндия - независимая страна. И официальных языка - 2. Прописанных в конституции.

Аналогично и Белоруссия. Два языка. Прописанных в Конституции. Замучим белорусских редакторов, но соблюдём Конституцию? А в Швейцарии госязыков пять, движок Домофото выдержит такое надругательство над собой? Ах да, ещё Крым с тремя госязыками по любой версии его госпринадлежности.

Цитата (Сергей Якунин, 17.06.2016):
> Может для Хельсинки писать FIN/SE?

Тогда сразу пишите Хельсинки/Гельсингфорса, начинать надо с себя.

Цитата (Сергей Якунин, 17.06.2016):
> Закон у них такой непонятный нам. Для каких-то там 3 процентов сделали обязательным дублирование.

Вам, эстонцам, это должно быть предельно понятно. Никакой памяти об этих русских, мы ведём свою государственность от шведов и точка. Маловероятно, что местные шведы грозили устроить "Шведскую Народную Республику" из-за ущемления их языковых прав. И сейчас шведский язык реально используется в Финляндии только на каком-то острове.
+3
+3 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 17.06.2016 18:45 CEST
Фото: 16050 · Администратор
Татарстан - это часть России пусть и с особыми правами. А Финляндия - независимая страна. И официальных языка - 2. Прописанных в конституции. Это разные вещи. Закон у них такой непонятный нам. Для каких-то там 3 процентов сделали обязательным дублирование. http://busphoto.ru/photo/152446/ . Как пример. А переводить вообщем и не надо. Можно подписывать места и по шведски и по фински. И так и так будет верно. Вот о чем я..
0
+0 / –0
Ссылка
Антон Чехов · Щецин · 17.06.2016 18:21 CEST
Фото: 1080
Цитата (amber, 17.06.2016):
> Как резидент Финляндии, голосую за финский.

Поддерживаю. Иначе придется в Казани все на татарский переводить для справедливости.
+1
+1 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 17.06.2016 15:30 CEST
Фото: 16050 · Администратор
Цитата (Antique, 17.06.2016):
> Дубляж на английском был бы полезнее.

Да ну что Вы.. Это равносильно как ваши Одесские улицы дублировать на английский. Я пишу про официоз. Там и по шведски и по фински пишется. Мой навигатор указывал шведские названия. Карты многие пишут по шведски. Но это только Хельсинки.
+1
+1 / –0
Ссылка
Antique · Одесса · 17.06.2016 15:24 CEST
Фото: 1199 · Общий редактор БД / Редактор региона — Украина, Одесская область
Дубляж на английском был бы полезнее.
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 17.06.2016 13:29 CEST
Фото: 16050 · Администратор
В Хельсинки всё что в центре, всё самое значимое на финском /шведском. Может для Хельсинки писать FIN/SE?
0
+0 / –0
Ссылка
amber · Франкфурт-на-Майне · 17.06.2016 13:23 CEST
Фото: 730 · Общий редактор БД / Редактор региона — Украина, Донецкая область / Украина, Запорожская область / Украина, Киевская область / Украина, Луганская область / Украина, Сумская область / Украина, Харьковская область / Украина, Херсонская область / Финляндия, Сатакунта / Перевод сайта (DE)
Как резидент Финляндии, голосую за финский. Кроме Хельсинки, двуязычное указание названий улиц почти нигде не встречается. В бывшей столице Турку, например, всё только на финском.
0
+0 / –0
Ссылка
Сергей Якунин · Таллин · 17.06.2016 12:55 CEST
Фото: 16050 · Администратор
На многих картах, указателях, да и вообще и вообщем в Хельсинки и Финляндии второй официальный язык-шведский. Как тогда подписывать улицы? На финском? Шведском? Или на финском с дублированием на шведский?
+1
+1 / –0