PhotoBuildings
Тернополь, Улица Над Прудом, 16
Автор: bogdankrivoyrog · Кривой Рог           Дата: 7 ноября 2016 г.

Информация о фото

Лицензия: Copyright ©
Опубликовано 16.11.2016 21:26 CEST
Просмотров — 977
Подробная информация

Улица Над Прудом, 16

Местонахождение:Украина, Тернопольская область, Тернополь, Улица Над Прудом
Серия:Православные храмы
Этажность:2
Окончание строительства:07.1627
Стиль:Барокко
Текущее состояние:Используется
Название/назначение:Церковь Воздвижения Креста Господня
В 1627 г. к западному фасаду пристроена трехъярусная оборонная башня-колокольня, о чем свидетельствует резная надпись над порталом. Сооружение из песчаника, трехчастное, состоит из прямоугольного в плане нефа, квадратного и равноширокого с нефом притвора с двумя ярусами башни над ним и полукруглой апсиды. Неф перекрыт полуциркульным с распалубками сводом, притвор — крестовым, апсида — четвертьсферическим сводом. В 1959 г. реставрирована.

Проект рассчитан таким образом, что храм мог использоваться как укрепление.

Здание внесено в список памятников национального значения под № 635/0 под названием "Здвиженська (Надставна) церква", период постройки: XVI — XVII вв. [WLM: Тернопіль].

Параметры съёмки

Модель камеры:COOLPIX P530
Время съёмки:07.11.2016 16:09
Выдержка:1/125 с
Диафрагменное число:3.6
Чувствительность ISO:200
Фокусное расстояние:8.9 мм
Показать весь EXIF

Комментарии · 9

16.11.2016 21:28 CEST
Ссылка
Антон Чехов · Щецин
Фото: 1080
Улица Над Прудом, а не Над Ставом:)
0
+0 / –0
16.11.2016 21:35 CEST
Ссылка
Antique · Одесса
Фото: 1199 · Общий редактор БД
Как-то не по себе от этих русских названий. Ими же никто не пользуется, никаких официальных переводов для меньшинств в данном регионе не существует.
0
+0 / –0
16.11.2016 21:43 CEST
Ссылка
Антон Чехов · Щецин
Фото: 1080
Цитата (Antique, 16.11.2016):
> никаких официальных переводов для меньшинств в данном регионе не существует.

Но существуют названия, применявшиеся до 1991 г. Да и вполне себе во Львове можно заказать такси на улицу Ноябрьских событий, все прекрасно вас поймут.
0
+0 / –0
16.11.2016 22:47 CEST
Ссылка
Antique · Одесса
Фото: 1199 · Общий редактор БД
Цитата (Антон Чехов, 16.11.2016):
> Но существуют названия, применявшиеся до 1991 г. Да и вполне себе во Львове можно заказать такси на улицу Ноябрьских событий, все прекрасно вас поймут.
Ну то что было когда-то сайт не интересно так как исторические названия у нас не записываются. А большинство улиц имеют названия появившиеся после 1990 года.

>>
а и вполне себе во Львове можно заказать такси на улицу Ноябрьских событий, все прекрасно вас поймут.
Таксист заработать хочет, он и на английском возможно поймёт.
0
+0 / –0
16.11.2016 22:49 CEST
Ссылка
Antique · Одесса
Фото: 1199 · Общий редактор БД
Пока во всём интернете маргинально названная улица "Ноябрьских событий" присутствует только на Домофото.

Всё-таки по крайней мере в западной части Украины называния должны быть не переводными, также, как это реализовано в других странах. Ведь нет разницы писать ли в Венгрии улицу на русском или в Украине. На востоке и может где-то в центре русские названия и употребимы по той причине, что в городе преобладают русскоговорящие. Для кого нужны названия на русском, если их теоретически могут использовать только некоторые туристы?
0
+0 / –0
16.11.2016 23:05 CEST
Ссылка
Антон Чехов · Щецин
Фото: 1080
Цитата (Antique, 16.11.2016):
> Всё-таки по крайней мере в западной части Украины называния должны быть не переводными

Да я бы и рад согласиться, вопрос лишь, что считать границей Западной Украины и чем Восточная Украина хуже. К тому же сразу возникает вопрос о Беларуси и Казахстане.
0
+0 / –0
16.11.2016 23:31 CEST
Ссылка
Antique · Одесса
Фото: 1199 · Общий редактор БД
Я тоже не знаю почему хуже и вообще почему адреса у нас на русском языке. Конечно глобальное изменение адресов - хорошая идея, но я не знаю какие цели преследовались. Полагаю первоначально область интереса ограничивалась станами СНГ, но в Молдавии и странах Балтии например латиница, а по некоторым дальним странам тоже скопилась хорошая база адресов на свои языках и в целом теперь в базе множество не русскоязычных названий.

А вообще я уделил внимание Западной Украине в данном вопросе ввиду неупотребимости русскоязычных названий. На востоке и юге всё не так однозначно и русскоязычные названия в больших городах в ходу (а сёла в той же херсонской области вполне себе украиноязычные).

С ситуацией в Беларуси и Казахстане я незнаком.
0
+0 / –0
17.11.2016 06:59 CEST
Ссылка
IKS · Минск
Фото: 9749
У нас по крайней мере 2 языка, почему Украина на русском - не ясно. Хотя и у нас очень часто таблички улиц белорусскоязычные.
0
+0 / –0
17.11.2016 15:22 CEST
Ссылка
R. S. · Минск
Фото: 296
От города к городу варьируется, по моим наблюдениям. Скажем, в Гродно современные таблички на русском я видел только на нескольких домах по улице Калиновского, а если есть еще где-то, то я сходу не вспомню, все остальные еще с советских времен. В Минске русского уже больше, в Гомеле, по-моему, таких табличек примерно половина, но могу ошибаться. С дорожными знаками та же история.
Интересно, что благодаря табличкам и объявлениям в транспорте люди иногда начинают незаметно для самих себя перетягивать белорусскую грамматику в названия, даже если говорят по-русски, как с Налибокской/Налібоцкай или Неманской/Нёманской в Минске :)
0
+0 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.